Colibrí, Hummingbird, Beija-Flor, ハチドリ - Haiku

 

Colibrí.    

-I-

Raudo colibrí

que flota en el aire

libando néctar.

 

-II-

Mensajero áureo,

en ondas iridiscentes

torna sus plumas.

 

                                                           Autor: Robinson Rodriguez Herrera ©  - 2021

 

Hummingbird

-I-

Swift hummingbird

floating in the air

sipping nectar.

 

-II-

Golden messenger,

in iridescent waves

turns its feathers.

 

 

 

Colibri

-I-

Colibri rapide

flottant dans l'air

en sirotant du nectar.

 

-II-

Messager d'or,

en vagues irisées

tourne ses plumes.

 

 

ハチドリ

-I-

スウィフトハチドリ

空中に浮かぶ

蜜をすすりながら。

 

-II-

ゴールデンメッセンジャー、

虹色の波で

その羽を回します。

 

Hachidori - watashi - suu~ifutohachidori kūchū ni ukabu mitsu o susurinagara. - II - gōrudenmessenjā, nijiiro no nami de sono hane o mawashimasu.

 

 

 

 

 

Beija-Flor.

-I-

Beija-flor veloz

flutuando no ar

bebericando o néctar.

 

-II-

Mensageiro de Ouro,

em ondas iridescentes

vira suas penas.

 

 

Colibrì

-I-

Colibrì veloce

fluttuando nell'aria

sorseggiando nettare.

 

-II-

Messaggero d'oro,

in onde iridescenti

gira le sue piume.

 

 

Kolibri

-I-

Schneller Kolibri

in der luft schweben

Nektar schlürfen.

 

-II-

Goldener Bote,

in schillernden Wellen

dreht seine Federn.

 

 

kolibri

-I-

Snabb kolibri

svävar i luften

smuttar på nektar.

 

-II-

Gyllene budbärare,

i skimrande vågor

vänder sina fjädrar.

 



 

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Fogón. Stove. Fogão. Poêle. Kaminens. Sorn. Caminus. ストーブ。-俳句

A un escritor. To a writer. À un écrivain. Para um escritor. Till en författare. An einen Schriftsteller. 作家さんへ。

Libro. Book. Livro. Livre. Bok. 本. Haiku. 俳句