Palabras en fuga, Words on the run, Mots en fuite, 実行中の言葉
Palabras en fuga.
Cada palabra
que hacemos poema
eleva una constelación
hacia el tiempo y hacia al cielo.
Lleva la estirpe
de los cánticos nómadas,
de los primeros tiempos.
Son meteoros que se elevan
en las alas migratorias
de los ríos y los vientos,
viajando hacia las tierras del mañana
y sus estrellas.
Autor: Robinson Rodriguez Herrera © 2020
Words on the run
Each word
what we do poem
raise a constellation
towards time and towards heaven.
Carries the line
of nomadic songs,
of the early days.
They are meteors that rise
in the migratory wings
of rivers and winds,
traveling to the lands of tomorrow
and its stars.
Mots en fuite
Chaque mot
on fait quoi poème
élever une constellation
vers le temps et vers le ciel.
Porte la ligne
de chants nomades,
des premiers jours.
Ce sont des météores qui montent
dans les ailes migratoires
des rivières et des vents,
voyager vers les terres de demain
et ses étoiles.
実行中の言葉
各単語
私たちは詩を何をしますか
星座を上げる
時間と天国に向かって。
ラインを運ぶ
遊牧民の歌の
初期の。
彼らは上昇する流星です
渡り鳥の翼で
川と風の
明日の地への旅
とその星。
Jikkō-chū no kotoba
Kaku tango watashitachiha uta o nani o shimasu ka seiza o ageru jikan to tengoku ni mukatte. Rain o hakobu yūbokumin no uta no shoki no. Karera wa jōshō suru ryūseidesu wataridori no tsubasa de kawa to kaze no ashita no ji e no tabi to sono hoshi.
ロビンソンロドリゲスエレーラ©2020
Comentarios
Publicar un comentario