Entresueño, Middream, Rêve, ミッドドリーム
Entresueño
Despierto, pero la oscuridad impera.
Busco la luz del amanecer,
que todavía no llega.
Sin embargo, los pájaros
la anuncian
con sus cantos.
Autor: Robinson Rodriguez Herrera © 2021
Middream
I wake up, but darkness reigns.
I look for the light of dawn
that has not yet arrived.
However, the birds
announce it
with their songs.
Je me réveille, mais l'obscurité règne.
Je cherche la lumière de l'aube
qui n'est pas encore arrivé.
Cependant, les oiseaux
ils l'annoncent
avec leurs chansons.
Sogno di mezzo
Mi sveglio, ma regna il buio.
cerco la luce dell'alba
che non è ancora arrivato.
Tuttavia, gli uccelli
lo annunciano
con le loro canzoni.
Middream
Jag vaknar, men mörkret råder.
Jag letar efter gryningens ljus
som inte har kommit ännu.
Däremot fåglarna
de tillkännager det
med sina sånger.
Eu acordo, mas a escuridão reina.
Eu procuro a luz do amanhecer
que ainda não chegou.
No entanto, os pássaros
eles anunciam isso
com suas canções.
私は目を覚ますが、闇が支配している。
夜明けの光を探す
それはまだ到着していません。
しかし、鳥は
彼らはそれを発表します
彼らの歌で。
Middodorīmu watashi wa mewosamasu ga, yami ga shihai shite iru. Yoake no hikari o sagasu sore wa mada tōchaku shite imasen. Shikashi, tori wa karera wa sore o happyō shimasu karera no uta de.
Comentarios
Publicar un comentario