Río Sierpe Sierpe River Rivière Sierpe シエルペ川
Río Sierpe
Sobre el párpado se posa
la primera luz del día.
Despierto escuchando
el canto de los pájaros,
el murmullo de las aguas
serenas y sinuosas,
que avanzan hacia su abrazo
con el mar ancestral.
Robinson Rodriguez © 2022
Sierpe River
On the eyelid perches
the first light of
day.
I wake up listening
the song of the birds,
the murmur of the
waters
serene and sinuous,
that advance towards
his embrace
with the ancient sea.
Rivière Sierpe
Sur la paupière il se perche
la première lueur du jour.
Je me réveille en écoutant
le chant des oiseaux,
le murmure des eaux
serein et sinueux,
qui avancent vers son étreinte
avec la mer antique.
Rio Sierpe
Na pálpebra pousa
a primeira luz do dia.
Eu acordo ouvindo
o canto dos pássaros,
o murmúrio das águas
sereno e sinuoso,
que avançam em direção ao seu abraço
com o antigo mar.
シエルペ川
まぶたに止まる
一日の最初の光。
聞いて目を覚ます
鳥の歌、
水のつぶやき
穏やかでしなやかな、
彼の抱擁に向かって前進する人
古代の海と。
Shierupe kawa mabuta ni tomaru tsuitachi no saisho no hikari. Kiite mewosamasu tori no uta, mizu no tsubuyaki odayakade shinayakana, kare no hōyō ni mukatte zenshin suru hito kodai no umi to.
Comentarios
Publicar un comentario