Abril… haikus. April, Avril, 4月
Abril.
-I-
En abril brotan
flores en los cafetos,
cantan las cigarras.
-II-
Tiempo de Pascua,
sol, cantos sobre la fe
y procesiones.
-III-
Bajo la sombra,
al lado del camino
saciaré mi sed.
Autor: Robinson Rodriguez Herrera © 2020
April
In April sprout
flowers in the coffee trees,
the cicadas sing.
-II-
Easter time,
sun, songs about faith
and processions.
-III-
Under the shadow,
beside the road
I will quench my thirst.
Avril
-I-
En avril, ils poussent
fleurs dans les caféiers,
les cigales chantent.
-II-
Temps de Pâques,
soleil, chansons sur la foi
et processions.
-III-
Sous l'ombre,
au bord de la route
Je vais étancher ma soif.
4月
-I-
4月に彼らは発芽します
コーヒーの木の花、
蝉が歌います。
-II-
イースター時間、
太陽、信仰についての歌
と行列。
-III-
影の下で、
道路脇
喉の渇きを癒します。
4 Tsuki
4 Tsuki ni karera wa hatsuga shimasu kōhī no ki no hana, semi ga utaimasu.
Īsutā jikan, taiyō, shinkō ni tsuite no uta to gyōretsu.
Kage no shita de, dōro waki nodonokawaki o iyashimasu.
著者:ロビンソンロドリゲスエレーラ©2020
Comentarios
Publicar un comentario